La série d’articles à venir sera consacrée à mon journal de bord de traductrice pour l’édition. Je travaille actuellement sur la traduction d’un roman jeunesse pour Albin Michel Jeunesse.
En janvier 2021, l’éditrice avec laquelle je travaille chez Albin Michel Jeunesse m’a proposé la lecture d’un roman italien. J’ai tout de suite apprécié le récit plein d’aventures et le style maîtrisé de l’autrice italienne. Ma note de lecture a été particulièrement positive. Je n’ai pas manqué de dire à l’éditrice que si le projet allait de l’avant, je serais ravie de faire un test de traduction sur ce texte.
J’étais enthousiaste à l’idée de traduire un roman italien !
Un mois plus tard, elle revenait vers moi pour m’informer que les droits du roman avaient été achetés et qu’elle souhaitait que je fasse un essai de traduction pour une remise courant avril. Les délais étaient serrés, mais j’ai rapidement accepté, enthousiaste à l’idée de traduire un roman italien que j’avais d’ailleurs déjà lu et apprécié !
Après un essai de traduction réussi, nous avons défini des lignes directrices pour la traduction. J’ai réussi à boucler un premier jet en un mois et j’en suis maintenant à la relecture du roman. La remise étant le 16 avril, j’entre dans la dernière ligne droite de mon travail que je souhaite partager avec vous dans ce journal de bord !